Capolavoro del poliziesco / 19 Ottobre 2015 in The Wire
Questa serie è segnalata un po’ ovunque come una delle migliori mai realizzate, eppure allo stesso tempo se ne parla pochissimo. Controsensi e paradossi del pubblico; il fatto è che The Wire è dannatamente verosimile, sono quasi assenti i meccanismi del suspension of disbelief, e forse siamo talmente abituati alle tavanate da sentirne pateticamente la mancanza quando ci troviamo davanti agli occhi capolavori del poliziesco di questa stoffa. Siamo di fronte a quelle alchimie perfette e misteriose, tali che qualsiasi attore preso singolarmente non vale probabilmente più di qualche blockbuster (eccetto forse Idris Elba, a cui aggiungo la mia personale stima per John Doman), ma il cast nell’insieme gira da paura, va che è una vera bellezza.
Note da binge-watching: finita la s02, il livello della serie è perfino salito, l’ambientazione portuale insaporisce il plot. Ottimi gli inserimenti nel cast di Pablo Schreiber, Paul Ben-Victor, James Ransone e soprattutto Chris Bauer.
Ciao! Una domanda veloce: si riesce a recuperare in blocco senza problemi? Nel senso, non è un po’… Pesantina? È da un po’ di tempo che vorrei vederla, ma non so se riuscirei a fare un vero binge-watching… Tu che dici?
Personalmente la trovo talmente coinvolgente da ritenerla una serie proprio adatta al bw!
Poi ognuno ha la sua velocità, ovviamente. Io evito l’indigestione anche se la serie mi intrippa tanto, magari intervallo un po’ tra una stagione e l’altra.
Comunque ti garantisco che è una serie… stupefacente!
Ho qualche difficoltà a trovarla con sottotitoli in italiano, con sub in inglese si può affrontare o è piena di slang? Mi incuriosisce troppo.
Su italian sub ci sono i sottotitoli in italiano fino alla quarta stagione compresa http://www.italiansubs.net/index.php?option=com_info&Itemid=12&nomeserie=The%20Wire
Altrimenti coi sottotitoli inglesi io non ho avuto grossi problemi, certo c’è molto linguaggio da strada, ma è affrontabile
Io ho mollato con i sub in inglese, il linguaggio da strada è veramente hard level! :-O
Meglio i sub in italiano, anche se i buontemponi che li hanno realizzati ogni tanto eccedono con forme gergali tipicamente italiane 😀