Io ti salverò! – Risoluzione problemi Nientepopcorn.it

Trama modificabile ma non scritta da me

Stai visualizzando 7 post - dal 1 a 7 (di 7 totali)
  • Autore
    Post
  • #45725
    laschizzacervelli
    Partecipante

    Ciao a tutti, spero questa sia la sede giusta per esporvi il mio problema, che effettivamente è più che altro un’anomalia: ho notato che nella pagina del film “Parenti serpenti” ho ancora la possibilità di modificare la trama scritta da Stefania, immagino non debba essere così, giusto?
    Questo è il link:

    https://www.nientepopcorn.it/film/parenti-serpenti/

    Ciao ciao!

    #47596
    Andrea
    Amministratore del forum

    Grazie mille. Se ti capitasse di vedere altre robe del genere sentiti in dovere ( 🙂 ) di segnalarle.
    ciao

    #47597
    icarus
    Partecipante

    https://www.nientepopcorn.it/film/bubu/

    Ciao @stefania probabilmente hai letto il libro e devi avere scritto la trama basandoti su di esso, ma per correttezza ti segnalo che il film non è ambientato anch’esso a Parigi, bensì nel nord Italia ed i nomi dei protagonisti sono stati italianizzati, quindi Berthe diviene Berta e Pierre di conseguenza Piero. Quest’ultimo inoltre non è il Bubù del titolo, soprannome che spetta invece al fornaio Luigi. Guarda trovi tutto qui:
    http://www.torinocittadelcinema.it/schedafilm.php?film_id=82&stile=small

    #47598
    Stefania
    Amministratore del forum

    @icarus: ricordo che avevo letto il romanzo poco tempo prima di scrivere la recensione (lo rammento, perché mi è rimasto impresso che non sapevo che ne fosse stato tratto un film). Non so, però, perché ho scritto la trama del libro, invece di quella del film 😀 Ovviamente, hai ragione tu, ma, a questo punto, mi sorge una domanda: chissà perché hanno mantenuto il titolo “Bubu de Montparnasse” (nella locandina, che -ad ogni modo- potrebbe non essere italiana), se il film è ambientato nel Nord Italia? 😀

    #47599
    icarus
    Partecipante

    In effetti @Stefania ‘Bubu de Montparnasse’ è il titolo con il quale il film è stato distribuito in Francia, dovrebbe dunque trattarsi della locandina francese, che oltre ad aver mantenuto la titolazione originariamente prevista anche per l`italia, tradisce quei rimandi all’estetica lautrecchiana presenti anche nel film (qualcuno cita Renoir, ma per me ci sono chiari richiami a quell ‘anxiete de vivre ravvisabile nelle opere di Toulouse-Lautrec).Da quanto ho capito il film doveva inizialmente avere ambientazione parigina, ma i successivi limiti di budget hanno indotto il regista a ripiegate su location nostrane.

    #47600
    icarus
    Partecipante

    https://www.nientepopcorn.it/film/les-parents-terribles/

    @stefania , che tu non sia stata traviata dalla parola ‘protettore’ presente in qualche sinossi del web? il termine è da intendersi in questo caso come’benefattore’ o ‘amante maturo’. Madeleine non è una prostituta, bensì un’ onesta rilegatrice di libri. Sottigliezze… 🙂

    #47601
    Stefania
    Amministratore del forum

    @icarus: povera Madeleine, l’ho diffamata, praticamente 😀 Grazie mille, corretto!

Stai visualizzando 7 post - dal 1 a 7 (di 7 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.